Ce texte porte sur le rapport entre 1'éthique et Ia traduction à partir de quelques extraits « désagréables» (Ia plupart sexistes et antisémites) de Mon coeur mis à nu, de Charles Baudelaire. Le fil conducteur de Ia discussion est d'une part les études de traduction (Ia notion d'«acte de traduction» développée par Lenita R. Esteves dans ses réflexions sur traduction et éthique) et d'autre part Ia critique littéraire (l'horreur baudelairienne, le «plaisir aristocratique de déplaire» et, selon une expression de Steve Murphy, Ia «poétique de Ia provocation et de Ia programmation »). Afin de traduire l'« horreur» et de récupérer les tensions et les ambivalences baudelairiennes, je propose une traduction sans aucune stratégie d'amortissement (su...
Due testi che si completano a vicenda, attraverso cui, ancora una volta, Baudelaire ci mostra la pol...
TEZ6988Tez (Doktora) -- Çukurova Üniversitesi, Adana, 2008.Kaynakça (s.221-226) var.x, 227 s. ; 29 c...
L’auteure présente ici un exemple des liens associant l’interprétation et la traduction, celui de la...
Este artigo retrata um processo de análise e cotejo executado com base em diferentes traduções da co...
Este artigo retrata um processo de análise e cotejo executado com base em diferentes traduções da co...
O projeto de tradução das obras de Edgar Allan Poe ao francês empreendido por Baudelaire figura como...
<p><strong>Resumo: </strong>Este artigo pretende apresentar novas perspectivas sobre o poeta francês...
Nous proposons ci-dessous une traduction (réécriture déjà…) de l’article que nous offre Antonio Pret...
International audiencePara acceder a una visibilidad mediática, a una postura reconocible por el púb...
O objetivo da tradução desta carta é o de despertar uma pequena revolução na forma como a ...
Para acceder a una visibilidad mediática, a una postura reconocible por el público y por sus pares, ...
Dans le sillage de Walter Benjamin, affirmant dans « La tâche du traducteur » que « la traduction es...
El texto corresponde a la presentación pública de la nueva traducción realizada por un poeta de la ...
Para acceder a una visibilidad médiatica, a una postura reconocible por el público y por sus pares, ...
Il s'agit d'une étude traductologique qui part de l'expérience personnelle de traduction en italien ...
Due testi che si completano a vicenda, attraverso cui, ancora una volta, Baudelaire ci mostra la pol...
TEZ6988Tez (Doktora) -- Çukurova Üniversitesi, Adana, 2008.Kaynakça (s.221-226) var.x, 227 s. ; 29 c...
L’auteure présente ici un exemple des liens associant l’interprétation et la traduction, celui de la...
Este artigo retrata um processo de análise e cotejo executado com base em diferentes traduções da co...
Este artigo retrata um processo de análise e cotejo executado com base em diferentes traduções da co...
O projeto de tradução das obras de Edgar Allan Poe ao francês empreendido por Baudelaire figura como...
<p><strong>Resumo: </strong>Este artigo pretende apresentar novas perspectivas sobre o poeta francês...
Nous proposons ci-dessous une traduction (réécriture déjà…) de l’article que nous offre Antonio Pret...
International audiencePara acceder a una visibilidad mediática, a una postura reconocible por el púb...
O objetivo da tradução desta carta é o de despertar uma pequena revolução na forma como a ...
Para acceder a una visibilidad mediática, a una postura reconocible por el público y por sus pares, ...
Dans le sillage de Walter Benjamin, affirmant dans « La tâche du traducteur » que « la traduction es...
El texto corresponde a la presentación pública de la nueva traducción realizada por un poeta de la ...
Para acceder a una visibilidad médiatica, a una postura reconocible por el público y por sus pares, ...
Il s'agit d'une étude traductologique qui part de l'expérience personnelle de traduction en italien ...
Due testi che si completano a vicenda, attraverso cui, ancora una volta, Baudelaire ci mostra la pol...
TEZ6988Tez (Doktora) -- Çukurova Üniversitesi, Adana, 2008.Kaynakça (s.221-226) var.x, 227 s. ; 29 c...
L’auteure présente ici un exemple des liens associant l’interprétation et la traduction, celui de la...